Commedia dell'arte : Jouer un soldat espagnol

posté le 07 September 2008 à 14:36
Comme expliqué dans l'article précédent, je vais donc jouer dans une commedia dell'arte et je vais avoir deux rôles :

- Un jeune naïf et précieux (limite GAY §§§)

Pas de masque, c'est un amoureux (Innamorati).

- Un soldat espanol (type Capitan)

J'aurai ce genre de masque :



Pour l'espagnol, il faut que j'ai un semblant d'accent. Vu que j'ai pris Allemand en deuxième langue, chui mal barré.

Le metteur en scène m'a suggéré de rouler les "r".
Vu que ce n'est pas forcément facile quand on n'a pas l'habitude, je pensais remplacer les "r" par des "l".

J'ai pensé que les remplacements suivants seraient aussi efficaces :
Prononcer "y" à la place de "j"
Prononcer "ou" à la place de "u".

Yessouss rulez o/

Qu'en pensez-vous ? Avec-vous d'autres idées me permettant de facilement tromper la galerie ?

Merci.

Commentaires

gwendal a dit :
posté le 07 September 2008 à 15:01
Bon courage, il y a longtemps que j'ai laissé tombé le R quand je vais en Italie, il me comprennent aussi bien, et l'accent les amusent, mais pour toi c'est un autre problème.

hohun a dit :
posté le 07 September 2008 à 16:29
Ce masque, c'est le pifomètre de super dupont !

SimOOn a dit :
posté le 08 September 2008 à 16:11
Il faut aussi remplacer les "e" par des "é".

LeChat a dit :
posté le 08 September 2008 à 18:07
SimOOn a écrit :
Il faut aussi remplacer les "e" par des "é".

yé noté, melci.

LeChat a dit :
posté le 09 September 2008 à 10:47
Bon, on a fait la première répétitions hier. C'était chaud : En plus de l'accent, il fallait faire la gestuelle propre au personnage, les déplacements, placer la voix et dire le texte.

Et on ne travaille pas encore avec les masques. Quand on porte le masque, il faut dire le texte en étant face au public, ce qui crée une contrainte supplémentaire. Et le champ de vision est très réduit...

Bref, encore des heures d'amusement en perspective...

Vous ne pouvez pas poster de commentaire.